it's actually such a shame because the metroid prime 2 multiplayer could have been what hunters was like but the absurd range of characters made samus nigh obsolete
I thought adding in a bunch of new characters was super neat myself, it finally added some more variety to the metroid universe but yeah they were all balanced really poorly and characters had ridiculously OP specialties that Samus’ slightly more powerful missiles just couldn’t compete with
Between being 1 shot by the red guy’s sniper rifle, the AoE freezing effect of the frost guy and the rock dude who’d literally climb walls there really wasn’t much reason to play Samus
Like what I’d wanna hear out of the perfect Dontrel Dolphin OST is what sounds like a shitty ass 12 year old’s attempt at midi soundfont replacing put into maximum overdrive into plaid
I’m talking like 2 recognizable songs that are barely almost kinda maybe to some degree shoved over top of each other with no subtlety and super out of tune accompaniment melodies ran through an unholy combination of megaman X, Sega Genesis and “8-bit” soundfonts - all as low quality, horribly recorded and clearly out of tune as the internet can provide, The timing is constantly wrong but to a believable degree.
Much less random key bashing and more NARUT0 FAN GAEMZ EPIC SOUNDTRAX
A very large amount of the films we covered in this course covered sexuality and gender very openly and distinctly, it’s interesting really considering the commercial success in a lot of these - at least in comparison to American films, which seem much more reluctant to go into anything outside the typical “normal” sexuality and gender realm
Hmmmmm the subtitles weren’t the greatest since they completely left out some aspects of the story, specifically with the main villian Lao Lao.
The main villian represents both genders and is referred to in every text I’ve seen written about the film as a hermaphrodite - the character’s voice literally shifting mid sentence every time they talk back and forth from male to female and their appearance is portrayed very androgenous, yet everytime the character was referred to in the subtitles it was using feminine pronouns and references (she, her, mistress, matron, etc.). I wonder if this is through poor localization covering up that aspect of the story because it would be perceived too difficult for Americans to realize the relevance of, outright poor localization that doesn’t really consider anything beyond the obvious or if that was how the character was referred to in the original script. I don’t know Chinese so I’m not sure how well the language is with referring to shifting or ambiguous gender, but I’m wondering if there’s words that don’t translate directly into english that tackle the subject.
Realizing that character represents a sorta inbetween of genders you’re presented with a really gender defined symbolism in the story - male life as a source of sustenance for the genderless/bigender villian, female spirits as a powerful and dangerous force and a leading character who represents the antithesis to traditional masculinity who in shear cluelessness and disregard to the traditional image of male heterosexual sexuality marks him as special from all the other men who had died in his wake.
Continuing on this theme the only reason he survives beyond the first encounter with the female lead is his complete cluelessness to all her signs of trying to seduce him. While he pursues her romantically, sexually he makes little effort towards her and the female lead is the one who’s in control (basically for the majority of the movie outside of sexuality really, but she’s dominant there too). I doubt the casting of Leslie Cheung (a bisexual who’s latest celebrity buzz at the time was all about his homosexual love interest Daffy Tong who had been with for a while and continued to be his partner until his suicide in 2003) was unintentional to play the role of the sexually clueless heterosexual lead.